![]() |
ÂíÉ æ ÍÏíË Arabic & English
ÇáÃÎ / ãÜÜÍÜÜãÜÜÏ äÜÜÌÜÜíÜÜÜÈ ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã { ÞõÊöáó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáúÃõÎúÏõæÏö} [ ÇáÈÑæÌ 4 ] { ÇáäøóÇÑö ÐóÇÊö ÇáúæóÞõæÏö } [ ÇáÈÑæÌ 5 ] { ÅöÐú åõãú ÚóáóíúåóÇ ÞõÚõæÏñ } [ ÇáÈÑæÌ 6 ] { æóåõãú Úóáóì ãóÇ íóÝúÚóáõæäó ÈöÇáúãõÄúãöäöíäó ÔõåõæÏñ } [ ÇáÈÑæÌ 7 ] { æóãóÇ äóÞóãõæÇ ãöäúåõãú ÅöáøóÇ Ãóäú íõÄúãöäõæÇ ÈöÇááøóåö ÇáúÚóÒöíÒö ÇáúÍóãöíÏö } [ ÇáÈÑæÌ 8 ] { Cursed were the people of the Ditch (in the story of the Boy and the King } [ A-Buruj 85:4 ] { Of fire fed with fuel } [ A-Buruj 85:5 ] { When they sat by it fire } [ A-Buruj 85:6 ] { And they witnessed what they were doing against the believers ( i.e. burning them ) } [ A-Buruj 85:7 ] { And they had no fault except that they believed in Allâh, the All-Mighty, Worthy of all Praise! } [ A-Buruj 85:8 ] þþ þ ÍóÏøóËóäóÇ åóÏøóÇÈõ Èúäõ ÎóÇáöÏò ÍóÏøóËóäóÇ ÍóãøóÇÏõ Èúäõ ÓóáóãóÉó ÍóÏøóËóäóÇ ËóÇÈöÊñ : Úóäú ÚóÈúÏö ÇáÑøóÍúãóäö Èúäö ÃóÈöí áóíúáóì Úóäú ÕõåóíúÈò : ( þÃóäøó ÑóÓõæáó Çááøóåö Õóáøóì Çááøóåõ Úóáóíúåö æóÓóáøóãó ÞóÇáó ßóÇäó ãóáößñ Ýöíãóäú ßóÇäó ÞóÈúáóßõãú æóßóÇäó áóåõ ÓóÇÍöÑñ ÝóáóãøóÇ ßóÈöÑó ÞóÇáó áöáúãóáößö Åöäøöí ÞóÏú ßóÈöÑúÊõ ÝóÇÈúÚóËú Åöáóíøó ÛõáóÇãðÇ ÃõÚóáøöãúåõ ÇáÓøöÍúÑó ÝóÈóÚóËó Åöáóíúåö ÛõáóÇãðÇ íõÚóáøöãõåõ ÝóßóÇäó Ýöí ØóÑöíÞöåö ÅöÐóÇ Óóáóßó ÑóÇåöÈñ ÝóÞóÚóÏó Åöáóíúåö æóÓóãöÚó ßóáóÇãóåõ ÝóÃóÚúÌóÈóåõ ÝóßóÇäó ÅöÐóÇ ÃóÊóì ÇáÓøóÇÍöÑó ãóÑøó ÈöÇáÑøóÇåöÈö æóÞóÚóÏó Åöáóíúåö ÝóÅöÐóÇ ÃóÊóì ÇáÓøóÇÍöÑó ÖóÑóÈóåõ ÝóÔóßóÇ Ðóáößó Åöáóì ÇáÑøóÇåöÈö ÝóÞóÇáó ÅöÐóÇ ÎóÔöíÊó ÇáÓøóÇÍöÑó ÝóÞõáú ÍóÈóÓóäöí Ãóåúáöí æóÅöÐóÇ ÎóÔöíÊó Ãóåúáóßó ÝóÞõáú ÍóÈóÓóäöí ÇáÓøóÇÍöÑõ ÝóÈóíúäóãóÇ åõæó ßóÐóáößó ÅöÐú ÃóÊóì Úóáóì ÏóÇÈøóÉò ÚóÙöíãóÉò ÞóÏú ÍóÈóÓóÊú ÇáäøóÇÓó ÝóÞóÇáó Çáúíóæúãó ÃóÚúáóãõ ÂáÓøóÇÍöÑõ ÃóÝúÖóáõ Ãóãú ÇáÑøóÇåöÈõ ÃóÝúÖóáõ ÝóÃóÎóÐó ÍóÌóÑðÇ ÝóÞóÇáó Çááøóåõãøó Åöäú ßóÇäó ÃóãúÑõ ÇáÑøóÇåöÈö ÃóÍóÈøó Åöáóíúßó ãöäú ÃóãúÑö ÇáÓøóÇÍöÑö ÝóÇÞúÊõáú åóÐöåö ÇáÏøóÇÈøóÉó ÍóÊøóì íóãúÖöíó ÇáäøóÇÓõ ÝóÑóãóÇåóÇ ÝóÞóÊóáóåóÇ æóãóÖóì ÇáäøóÇÓõ ÝóÃóÊóì ÇáÑøóÇåöÈó ÝóÃóÎúÈóÑóåõ ÝóÞóÇáó áóåõ ÇáÑøóÇåöÈõ Ãóíú Èõäóíøó ÃóäúÊó Çáúíóæúãó ÃóÝúÖóáõ ãöäøöí ÞóÏú ÈóáóÛó ãöäú ÃóãúÑößó ãóÇ ÃóÑóì æóÅöäøóßó ÓóÊõÈúÊóáóì ÝóÅöäú ÇÈúÊõáöíÊó ÝóáóÇ ÊóÏõáøó Úóáóíøó æóßóÇäó ÇáúÛõáóÇãõ íõÈúÑöÆõ ÇáúÃóßúãóåó æóÇáúÃóÈúÑóÕó æóíõÏóÇæöí ÇáäøóÇÓó ãöäú ÓóÇÆöÑö ÇáúÃóÏúæóÇÁö ÝóÓóãöÚó ÌóáöíÓñ áöáúãóáößö ßóÇäó ÞóÏú Úóãöíó ÝóÃóÊóÇåõ ÈöåóÏóÇíóÇ ßóËöíÑóÉò ÝóÞóÇáó ãóÇ åóÇåõäóÇ áóßó ÃóÌúãóÚõ Åöäú ÃóäúÊó ÔóÝóíúÊóäöí ÝóÞóÇáó Åöäøöí áóÇ ÃóÔúÝöí ÃóÍóÏðÇ ÅöäøóãóÇ íóÔúÝöí Çááøóåõ ÝóÅöäú ÃóäúÊó ÂãóäúÊó ÈöÇááøóåö ÏóÚóæúÊõ Çááøóåó ÝóÔóÝóÇßó ÝóÂãóäó ÈöÇááøóåö ÝóÔóÝóÇåõ Çááøóåõ ÝóÃóÊóì Çáúãóáößó ÝóÌóáóÓó Åöáóíúåö ßóãóÇ ßóÇäó íóÌúáöÓõ ÝóÞóÇáó áóåõ Çáúãóáößõ ãóäú ÑóÏøó Úóáóíúßó ÈóÕóÑóßó ÞóÇáó ÑóÈøöí ÞóÇáó æóáóßó ÑóÈøñ ÛóíúÑöí ÞóÇáó ÑóÈøöí æóÑóÈøõßó Çááøóåõ ÝóÃóÎóÐóåõ Ýóáóãú íóÒóáú íõÚóÐøöÈõåõ ÍóÊøóì Ïóáøó Úóáóì ÇáúÛõáóÇãö ÝóÌöíÁó ÈöÇáúÛõáóÇãö ÝóÞóÇáó áóåõ Çáúãóáößõ Ãóíú Èõäóíøó ÞóÏú ÈóáóÛó ãöäú ÓöÍúÑößó ãóÇ ÊõÈúÑöÆõ ÇáúÃóßúãóåó æóÇáúÃóÈúÑóÕó æóÊóÝúÚóáõ æóÊóÝúÚóáõ ÝóÞóÇáó Åöäøöí áóÇ ÃóÔúÝöí ÃóÍóÏðÇ ÅöäøóãóÇ íóÔúÝöí Çááøóåõ ÝóÃóÎóÐóåõ Ýóáóãú íóÒóáú íõÚóÐøöÈõåõ ÍóÊøóì Ïóáøó Úóáóì ÇáÑøóÇåöÈö ÝóÌöíÁó ÈöÇáÑøóÇåöÈö ÝóÞöíáó áóåõ ÇÑúÌöÚú Úóäú Ïöíäößó ÝóÃóÈóì ÝóÏóÚóÇ ÈöÇáúãöÆúÔóÇÑö ÝóæóÖóÚó ÇáúãöÆúÔóÇÑó Ýöí ãóÝúÑöÞö ÑóÃúÓöåö ÝóÔóÞøóåõ ÍóÊøóì æóÞóÚó ÔöÞøóÇåõ Ëõãøó ÌöíÁó ÈöÌóáöíÓö Çáúãóáößö ÝóÞöíáó áóåõ ÇÑúÌöÚú Úóäú Ïöíäößó ÝóÃóÈóì ÝóæóÖóÚó ÇáúãöÆúÔóÇÑó Ýöí ãóÝúÑöÞö ÑóÃúÓöåö ÝóÔóÞøóåõ Èöåö ÍóÊøóì æóÞóÚó ÔöÞøóÇåõ Ëõãøó ÌöíÁó ÈöÇáúÛõáóÇãö ÝóÞöíáó áóåõ ÇÑúÌöÚú Úóäú Ïöíäößó ÝóÃóÈóì ÝóÏóÝóÚóåõ Åöáóì äóÝóÑò ãöäú ÃóÕúÍóÇÈöåö ÝóÞóÇáó ÇÐúåóÈõæÇ Èöåö Åöáóì ÌóÈóáö ßóÐóÇ æóßóÐóÇ ÝóÇÕúÚóÏõæÇ Èöåö ÇáúÌóÈóáó ÝóÅöÐóÇ ÈóáóÛúÊõãú ÐõÑúæóÊóåõ ÝóÅöäú ÑóÌóÚó Úóäú Ïöíäöåö æóÅöáøóÇ ÝóÇØúÑóÍõæåõ ÝóÐóåóÈõæÇ Èöåö ÝóÕóÚöÏõæÇ Èöåö ÇáúÌóÈóáó ÝóÞóÇáó Çááøóåõãøó ÇßúÝöäöíåöãú ÈöãóÇ ÔöÆúÊó ÝóÑóÌóÝó Èöåöãú ÇáúÌóÈóáõ ÝóÓóÞóØõæÇ æóÌóÇÁó íóãúÔöí Åöáóì Çáúãóáößö ÝóÞóÇáó áóåõ Çáúãóáößõ ãóÇ ÝóÚóáó ÃóÕúÍóÇÈõßó ÞóÇáó ßóÝóÇäöíåöãõ Çááøóåõ ÝóÏóÝóÚóåõ Åöáóì äóÝóÑò ãöäú ÃóÕúÍóÇÈöåö ÝóÞóÇáó ÇÐúåóÈõæÇ Èöåö ÝóÇÍúãöáõæåõ Ýöí ÞõÑúÞõæÑò ÝóÊóæóÓøóØõæÇ Èöåö ÇáúÈóÍúÑó ÝóÅöäú ÑóÌóÚó Úóäú Ïöíäöåö æóÅöáøóÇ ÝóÇÞúÐöÝõæåõ ÝóÐóåóÈõæÇ Èöåö ÝóÞóÇáó Çááøóåõãøó ÇßúÝöäöíåöãú ÈöãóÇ ÔöÆúÊó ÝóÇäúßóÝóÃóÊú Èöåöãú ÇáÓøóÝöíäóÉõ ÝóÛóÑöÞõæÇ æóÌóÇÁó íóãúÔöí Åöáóì Çáúãóáößö ÝóÞóÇáó áóåõ Çáúãóáößõ ãóÇ ÝóÚóáó ÃóÕúÍóÇÈõßó ÞóÇáó ßóÝóÇäöíåöãõ Çááøóåõ ÝóÞóÇáó áöáúãóáößö Åöäøóßó áóÓúÊó ÈöÞóÇÊöáöí ÍóÊøóì ÊóÝúÚóáó ãóÇ ÂãõÑõßó Èöåö ÞóÇáó æóãóÇ åõæó ÞóÇáó ÊóÌúãóÚõ ÇáäøóÇÓó Ýöí ÕóÚöíÏò æóÇÍöÏò æóÊóÕúáõÈõäöí Úóáóì ÌöÐúÚò Ëõãøó ÎõÐú ÓóåúãðÇ ãöäú ßöäóÇäóÊöí Ëõãøó ÖóÚú ÇáÓøóåúãó Ýöí ßóÈöÏö ÇáúÞóæúÓö Ëõãøó Þõáú ÈöÇÓúãö Çááøóåö ÑóÈøö ÇáúÛõáóÇãö Ëõãøó ÇÑúãöäöí ÝóÅöäøóßó ÅöÐóÇ ÝóÚóáúÊó Ðóáößó ÞóÊóáúÊóäöí ÝóÌóãóÚó ÇáäøóÇÓó Ýöí ÕóÚöíÏò æóÇÍöÏò æóÕóáóÈóåõ Úóáóì ÌöÐúÚò Ëõãøó ÃóÎóÐó ÓóåúãðÇ ãöäú ßöäóÇäóÊöåö Ëõãøó æóÖóÚó ÇáÓøóåúãó Ýöí ßóÈúÏö ÇáúÞóæúÓö Ëõãøó ÞóÇáó ÈöÇÓúãö Çááøóåö ÑóÈøö ÇáúÛõáóÇãö Ëõãøó ÑóãóÇåõ ÝóæóÞóÚó ÇáÓøóåúãõ Ýöí ÕõÏúÛöåö ÝóæóÖóÚó íóÏóåõ Ýöí ÕõÏúÛöåö Ýöí ãóæúÖöÚö ÇáÓøóåúãö ÝóãóÇÊó ÝóÞóÇáó ÇáäøóÇÓõ ÂãóäøóÇ ÈöÑóÈøö ÇáúÛõáóÇãö ÂãóäøóÇ ÈöÑóÈøö ÇáúÛõáóÇãö ÂãóäøóÇ ÈöÑóÈøö ÇáúÛõáóÇãö ÝóÃõÊöíó Çáúãóáößõ ÝóÞöíáó áóåõ ÃóÑóÃóíúÊó ãóÇ ßõäúÊó ÊóÍúÐóÑõ ÞóÏú æóÇááøóåö äóÒóáó Èößó ÍóÐóÑõßó ÞóÏú Âãóäó ÇáäøóÇÓõ ÝóÃóãóÑó ÈöÇáúÃõÎúÏõæÏö Ýöí ÃóÝúæóÇåö ÇáÓøößóßö ÝóÎõÏøóÊú æóÃóÖúÑóãó ÇáäøöíÑóÇäó æóÞóÇáó ãóäú áóãú íóÑúÌöÚú Úóäú Ïöíäöåö ÝóÃóÍúãõæåõ ÝöíåóÇ Ãóæú Þöíáó áóåõ ÇÞúÊóÍöãú ÝóÝóÚóáõæÇ ÍóÊøóì ÌóÇÁóÊú ÇãúÑóÃóÉñ æóãóÚóåóÇ ÕóÈöíøñ áóåóÇ ÝóÊóÞóÇÚóÓóÊú Ãóäú ÊóÞóÚó ÝöíåóÇ ÝóÞóÇáó áóåóÇ ÇáúÛõáóÇãõ íóÇ ÃõãøóÇåú ÇÕúÈöÑöí ÝóÅöäøóßö Úóáóì ÇáúÍóÞøö ) ÕÍíÍ ãÓáã ( Narrated Shu‘aib : Allâh’s Messenger said: Among the people before you, there was a king and he had a sorcerer. When the sorcerer became old, he said to the king: I have now become an old man, get me a boy so that I may teach him sorcery. So the king sent him a boy to teach him sorcery. Whenever the boy proceeded to the sorcerer, he sat with a monk who was on the way and listened to his talks and used to admire them ( those talks ). So when he went to the sorcerer, he passed by the monk and sat there with him. And on visiting the sorcerer, the latter thrashed him. So the boy complained about that to the monk. The monk said to him: Whenever you are afraid of the sorcerer, say to him: ‘My people kept me busy’; and whenever you are afraid of your people, say to them: The sorcerer kept me busy.’ So the boy carried on like that ( for a period ). "There came (on the main road) a huge creature ( animal ), and the people were unable to pass by. The boy said: ‘Today I will know whether the sorcerer is better or the monk’. So he took a stone and said: O Allâh! If the deeds and actions of the monk are liked by You better than those of the sorcerer, then kill this creature so that the people can cross ( the road ). Then he hit (it) with the stone, and it was killed and the people passed ( the road ) The boy came to the monk and informed him about it. The monk said to him: O my son! Today you are better than I; you have achieved what I see! And you will be put to trial. And in case you are put to trial, do not inform (them) about me.’ The boy used to treat the people suffering from born-blindness, leprosy, leucoderma, and other diseases. A blind courtier of the king heard about the boy. He came and brought a number of gifts for the boy and said: ‘All these gifts are for you on condition that you cure me’. The boy said: ‘I do not cure anybody; it is only Allâh (Alone) Who cures (people). So if you believe in Allâh, and invoke Allâh, He will cure you’. He then believed in Allâh, and Allâh cured him. Later the courtier came to the king, and sat at the place where he used to sit before. The king asked him: Who has given you your sight back?’ The courtier replied: My Lord (Allâh)!’ The king said: Have you got another lord than I?’ The courtier said: My Lord and your Lord is Allâh!’ The king got hold of him and kept on tormenting him till he informed him about the boy. So the boy was brought. The king said to the boy: ‘O boy! Has your (knowledge of) sorcery reached to the extent that you cure born-blinds, lepers, leucodermic patients and do such and such?’ The boy replied: ‘I do not cure anybody; it is only Allâh (Alone) Who does cure’. Then the king got hold of him, and kept on tormenting him till he informed him about the monk. And the monk was brought, and it was said to him: Give up your religion (turn apostate)! The monk refused to turn apostate. Then the king ordered ( to be bring ) a saw, and it was put in the middle of his scalp and was sawn, till he fell. cut in two pieces. Then that courtier was brought, and it was said to him: Give up your religion (turn apostate)! The courtier refused to turn apostate. So the saw was put in the middle of his scalp, and was sawn till he fell, cut in two pieces. Then the boy was brought, and it was said to him: Give up your religion (turn apostate)!’ The boy refused to turn apostate. So the king ordered some of his courtiers to take the boy to such and such a mountain saying, ‘Then ascend up the mountain with him till you reach its top, and see if he turns apostate ( from his religion, well and good ); otherwise throw him down from its top.’ They took him, ascended up the mountain, and the boy said: ‘O Allâh! Save me from them by anything You wish!’ So the mountain shook and all of them fell down, and the boy came walking to the king. The king asked him: ‘What did your companions do?’ The boy said: Allâh has saved me from them.’ The king then ordered some of his courtiers to take the boy on board a boat into the middle of the sea, saying Then if he turns apostate ( from his religion, well and good ), otherwise cast him into the sea.’ So they took him, and he said: O Allâh! Save me from them by anything You wish. So the boat capsized, and (all the accompanying courtiers) were drowned. The boy then came walking to the king. The king said: ‘What did your companions do? The boy replied: ‘Allâh saved me from them’, and he further said to the king: You cannot kill me till you do what I command! The king said: ‘What is that ( command of yours )? The boy said: ‘Gather all the people in an upland place, and fasten me to the stem (of a tree); then take an arrow from my quiver and fix it in the bow, and say: - In the Name of Allâh, the Lord of the boy, and shoot (me). If you do that, you will kill me. So the king gathered the people in an upland place, and fastened the boy to the stem, took an arrow from his quiver, fixed it in the bow, and said: ‘In the Name of Allâh, the Lord of the boy’, and shot the arrow. The arrow hit the temporal region of the skull of the boy, and the boy put his hand over the temporal region of his skull at the point where the arrow hit, and then died. The people proclaimed: ‘We have believed in the Lord of the boy! We have believed in the Lord of the boy! We have believed in the Lord of the boy! The king came, and it was said to him: That is the thing which you were afraid of. By Allâh! The thing which you were afraid of, has fallen upon you, the people have believed (in Allâh). So he ordered (deep) ditches to be dug at the entrances of the roads, and it was done, then fire was kindled in those ditches, and the king ordered that whoever did not turn apostate (from his religion) be cast into the ditches, and it was done. Then there came a woman with her babe. She nearly retreated back from the ditch but the babe said (spoke): ‘O mother! Be patient, you are on the Truth, ( So she threw herself in the ditch of the fire along with her child to be with the martyrs in the Paradises ) [ Sahih Muslim, Vol.4, Hadith No.7148 ] If you are looking for the truth to soothe and please your self, just click on this link. https://mail.google.com/mail/u/0/?ui...=emb&zw&atsh=1 http://www.sultan.org/articles/purposeoflife.htm |
All times are GMT +3. The time now is 03:11 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.